<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/terms/"
         xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/">

  <rdf:Description rdf:about="https://pro.bpi.fr/fiche-pratique/speed-language-dating-bpi/">
    <rdf:type rdf:resource="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Description"/>
    <dc:title>Le Speed Language Dating : véritable fête des langues !</dc:title>
    <dc:subject>Autoformation</dc:subject>
    <dc:date>2025-06-18</dc:date>
    <dc:type>Fiche pratique</dc:type>
    <dc:publisher>Bpi</dc:publisher>
    <dc:description></dc:description>
    <dc:description>Le 30 septembre 2016, le Service Autoformation de la Bpi a organisé pour la première fois une rencontre autour des langues, intitulée « Speed Language Dating ». Cette manifestation s’est déroulée pendant 4h, de 15h à 19h. Sa durée actuelle est de 3h30, de 15h à 18h30.

L’idée était de reprendre l’organisation d’un speed dating, c’est-à-dire de créer la possibilité d’une rencontre dans un temps limité. Mais le mot « language » vient en orienter la nature. Le principe est le suivant : des participants voulant découvrir une langue peuvent rencontrer une personne qui la parle et dont c’est la langue maternelle. L’entretien dure 10 minutes. Un minuteur est donné à chaque fois qu’un duo se constitue, avant qu’il aille s’installer dans l’espace banalisé. Libre à eux ensuite de communiquer dans la langue de leur choix : soit dans la langue cible si l’intéressé la connaît et souhaite la perfectionner, soit dans une langue de communication (le français ou l’anglais) pour parler
à propos de la langue cible ou à propos du pays dans lequel cette langue est parlée.
La bonne représentativité d’une langue dépend à la fois de la présence de locuteurs prêts à présenter leur langue (l’offre) et de l’attrait qu’elle suscite chez les participants (la demande), même si cette dernière s’adapte assez aisément à la première. Pour avoir une idée de l’offre un peu en amont, les personnes intéressées peuvent s’inscrire sur le site de la Bpi en indiquant leur langue maternelle et le créneau horaire. La page de l’agenda en ligne est ensuite mise à jour avec la liste des langues déjà connues.
Les grandes langues d’apprentissage que sont l’anglais et l’espagnol sont très demandées : la plupart du temps, nous n’avons qu’une ou deux personnes qui doivent alors enchaîner les entretiens. Les langues rares ont moins de succès, mais cela reste une occasion précieuse de les faire découvrir et de valoriser leurs locuteurs.
Le français est aussi très recherché : nous avons choisi d’organiser l’événement les vendredis, jour où sont proposés des ateliers FLE auxquels participent nombre d’allophones. Ceux-ci alternent souvent entre ateliers, entretiens en français et entretiens à propos de leur langue maternelle. La demande est donc exclusivement générée par les apprenants FLE et nécessite des volontaires francophones : les bibliothécaires, mais aussi des lecteurs français venus pour d’autres langues qui se prêtent au jeu.
Il est également possible de proposer la LSF, soit par le biais d’une association (telle que Visuel-LSF en 2016), soit grâce aux collègues signants de la Bpi.</dc:description>
    <dc:description>https://pro.bpi.fr/content/uploads/sites/3/2018/09/2018-speed-language-dating-bpi-resize600x450.jpg</dc:description>
  </rdf:Description>

  <foaf:Person rdf:about="https://pro.bpi.fr/personne/service-autoformation-bpi/">
    <foaf:name>Service Autoformation (Bpi)</foaf:name>
    <foaf:familyName>Autoformation</foaf:familyName>
    <foaf:givenName>Service</foaf:givenName>
    <foaf:nick>Service Autoformation (Bpi)</foaf:nick>
  </foaf:Person>

</rdf:RDF>
